Manam
Methodology

How Manam works

Manam reads your dream against the classical literature of Islamic dream interpretation and offers a reflection — gently, and with its limits stated plainly. This page explains where the words come from, how we grade what we cite, and the lines we will not cross.

The four classical sources

Every interpretation draws on four classical works. We name them so you can return to the originals — the authority belongs to the scholars, not to us.

Ibn Sirin
Ibn Sirin · Al-Akili translation

The classical alphabetical dictionary of dream symbols attributed to Imam Muhammad Ibn Sirin, in Muhammad M. Al-Akili's English translation — the broadest symbol-by-symbol reference we draw on.

Ibn Sirin
Ibn Sirin · Hathurani translation

A second English rendering of Ibn Sirin (translated by Muhammad Rafeeq Hathurani). Because it is the same scholar through a different translator, Manam shows it alongside Al-Akili rather than as a separate voice — useful for fuller coverage of an entry.

Al-Qafsi
Al-Qafsi · Darussalam translation

Al-Bakri Al-Qafsi's thematically organised interpretations (Heavens, Earth, animals, the body, worship, death, the Hereafter), in the Darussalam translation — rooting symbols in Qur'anic verses and prophetic guidance.

Al-Jibali
al-Jibali · Sunnah-based

Muhammad Mustafa al-Jibali's Sunnah-grounded work on the etiquette of sleep and dreams, the prophetic categories of dreams, and the du'as of the believer's night. It is also the source of our du'a library.

A synthesis, not a verdict

The bright line

There is a clear line between dream symbolism and Islamic legal rulings. Dream interpretation reads the imagery of a dream; it offers comfort, caution, or counsel for the heart. It can never establish, change, or override a ruling of the Shari'ah. If a dream seems to command something — to permit the forbidden or forbid the permitted — that is not a basis for action. The Qur'an, the Sunnah, and the scholarship of the living scholars remain the reference for how to live.

How we grade authenticity

Not every citation carries equal weight. A verse of the Qur'an is not the same as a hadith whose chain we have not checked. We label what we cite so you can weigh it honestly — and we never inflate a grade.

Qur'an

A verse of the Qur'an — the highest authority, the speech of Allah. We mark it as such.

Graded hadith

A narration with a stated grading — Sahih (authentic), Hasan (sound), or, where it applies, Da'if (weak). We label the grade plainly and never upgrade a weak report to sound.

Cited

Attributed to a named source, but the citation states no grading. We pass on the attribution without implying it is authentic.

Grading not verified

We could not confirm an authenticity grade from the source data. We say so rather than guess — so you can verify it for yourself.

The etiquette of dreams

Your data

Your dreams are yours. Read exactly what we store, why, and how to delete it in our privacy & data page.

Built with reverence — not a verdict, but a guide. More about Manam.